A qui le dis-tu!
Le bilinguisme au Canada est tellement controversé que la plupart d'entre nous sortent de l'école secondaire complètement abasourdi par les prétextes de notre société polarisée... la proximité relative aux USA nous indiquera toujours que parler l'anglais est un atout, ça ne veux pas dire que nous devons nous laisser assimilé par cette, une ou plusieurs autres cultures.
Jouer en français est un choix personnel, mais je suis entièrement d'accord avec la faible disponibilité de certains titres.
Kalypso est compagnie Européenne? C'est à eux de le prouver en fournissant le marché Européen dans sa totalité; Espagne, France, Italie, Belgique et combien d'autres tout aussi importants. Il semble par contre qu'ils disposent de 'contractuels" externes qui ne demanderais rien d'autres qu'une simple signature en gras sur des contrats véritables de localisation diverses - au besoin. Ouais, UK, la grande mais petite bretagne isolée par sa propre faute. Les livres Sterling et madame la Reine... ils devront s'adapter (aussi) ou périr face à la globalisation.
Présentement, ils offrent une copie Allemande... Pourquoi donc se limiter à deux langues, une étant une simple copie conforme en provenance du Michigan en fait?
StarDock maintient la version "réelle" nord-américaine parce que leur produits y sont minimalement populaires, encore faudrait-il que les Japonais s'y mettent pour les forcer à sortir *finalement* des principes protectionistes de l'Amérique pour ne pas dire d'une inévitable torpeur coûteuse, par choix devrais-je insister.
L'internationalisation réelle des jeux est une solution qui augmente(ra) les ventes, c'est une notion absolue que même les plus imbéciles auraient intérêt à suivre pour demeurer compétitifs tout autant qu'établir une marge suffisante de profits. Kalypso, inclus.
NB; Merci pour ces liens, un peu d'historique sur la progression fulgurante de GC2 est toujours bienvenue!